Перевод с японского на английский:
anni_fiesta (
блог)
Над переводом работала Narcotic NancyРедактор Chill-sanчитать дальшеТы спрашиваешь, плохой ли я* парень?
* Здесь Шинра использует местоимение ‘boku’.
Да разве это вопрос?
Хоть я и говорил, что соврал тебе, тем самым совершив самый ужасный поступок из всех, чьей целью было встречаться с тобой, но я также сказал, что не жалею об этом, или нет?
Что такое? Твоя шея покраснела.
Шучу. Не похоже, чтобы кровь Селти циркулировала как у нормальных людей…ай! Больно, больно! Прости, прости.
Кстати говоря, каждый раз, когда я* говорю, что ты мне нравишься, ты отвечаешь –
* Здесь он использует ‘ore’.
«Должно быть, когда был подростком, ты был довольно одинок».
Это нечестно. Я* совсем не был одиноким. Почему? Потому что ты была со мной, конечно!
* Здесь он использует ‘watashi’.
Что? Ты хочешь, чтобы я «прекратил метаться между ‘boku’, ‘watashi’ и ‘ore’, выбрал что-то одно и придерживался этого»?
Но я не хочу, Селти. Леопард не хочет, чтобы кто-то изменил его пятна. Даже если ты попросишь меня изменить особенности характера, с которыми я родился, я не смогу. Личные местоимения первого лица созданы для того, чтобы меняться в зависимости от собеседника.
В мире много разных людей. Вот почему каждый должен использовать разные местоимения в разговоре с разными людьми… но для меня Селти представляет в своём лице весь человеческий род и весь мир. Да. Я должен показать тебе каждую свою сторону, будь то образ, созданный для других людей, или настоящий я.
…Хм, так о чем это мы?
Ах, да. Мы говорили, плохой ли я парень или нет. Что заставило тебя задуматься над этим?
Хе-хе, я знаю. Должно быть, это тот фильм, который ты только что смотрела. Странный фильм, не так ли? Все герои хорошие, но в итоге они должны делать плохие вещи, потому что у них нет выбора. Вот как там все происходит, да?
Ты спрашиваешь меня, плохой я парень или нет только из-за этого фильма – ты даже слишком восхитительна!
Я так влюблен в тебя и в твою откровенность. В следующий раз тебе надо посмотреть какой-нибудь романтический фильм, прийти и сказать мне, что мы должны любить друг друга, как это делали они в фильме.
«…Если это что-то типа “Войны роз”, то я могу попробовать…?». Селти, ты так жестока со мной!
Давай вернемся к теме ‘плохого парня’.
Хм, ради моей и Селти любви я могу быть таким плохим, насколько это вообще возможно.
«Не используй любовь как оправдание»? Ой, не говори мне такие вещи. Любовь не имеет ничего общего ни с плохим, ни с хорошим, для начала.
Кстати говоря, мы часто слышим фразу “любовь и справедливость”, но почему-то никто не упоминает “любовь и зло”.
Плохие парни, чья любовь глубже, чем океан.
Я думаю, в мире много таких парней, согласна?
Если объект моей любви такой, как Селти, то я один из них.
«Прекрати говорить смущающую ерунду»?
Это невозможно. Перед Селти смущение для меня как допинг.
«Я имела в виду себя! Я смущаюсь, так что заткнись!»…? Это не проблема! Говорят, ответная любовь подобна “Упавшим на бегущий ручей лепесткам”. Поэтому, если ты смущаешься, я просто крепко сожму в руках твое смущающееся тело…ауч!
Это подло. Как ты смогла так внезапно ударить меня? Теперь нас можно описать как “Упавшие лепестки, которые хотят быть любимыми, но ручей всего лишь равнодушно течёт вперёд”!
Но твое упрямство делает тебя еще прекрасней, Селти! Ой, больно, больно, больно! Ах, ты пытаешься скрыть свое смущение, ударяя меня по щеке…аааа…больно, больно, оно разрывается на части! Мое лицо разрывают на части ааааааа….
@темы:
Shinra Kishitani,
Celty Sturluson,
5 том,
Ранобе