Следующая небольшая часть будет позже сегодня вечером. Далее по плану - редактирование 4-6 томов и 1 глава седьмого.
Перевод с японского на английский:
anni_fiesta (
блог)
Над русским переводом работала Chill-sanчитать дальше7 ТОМ. ПРОЛОГ.
Ранее в своих книгах я уже рассказывал про ‘выходные’ для города.
Сегодня, для разнообразия, я собираюсь поговорить о выходных для людей.
Люди, вы скажете, берут перерыв, чтобы дать своему телу возможность отдохнуть.
Но на самом деле, они делают так вовсе не из-за этого.
На выходных люди уезжают как можно дальше и играют до тех пор, пока не устанут окончательно. Они оказываются одержимы желанием развлечься настолько, что начинают бояться – а вдруг это их последний шанс; поэтому утомляют себя ещё сильнее.
Узнаёте в этом себя?
Ну, правда же?
Если нет – ничего страшного.
Я признаю поражение.
И прошу прощения.
Простите.
Я многого не знал о людях.
Я их недооценивал.
Простите меня…! Простите меня…!
…Во всяком случае, я как следует попросил прощения, и теперь, позвольте мне продолжить беседу с теми, кто кивнул и сказал: «Именно так».
Мне всегда было интересно: не ищут ли те, кто утомляет себя на выходных, того, чего им не хватает в повседневной жизни? Даже если мои слова для таких людей несут в себе совершенно противоположный смысл, может так быть, что они и простую смену обстановки, бегство от повседневной жизни назовут ‘отдыхом’.
Их тела не отдыхают.
Так же, как и их сердца.
Отдыхает вовсе не их тело или душа…а сама повседневность.
Люди делают это, чтобы вернуться обратно в хорошем настроении и снова проглотить таблетку, имя которой повседневная жизнь.
Понимаете? Так оно и есть на самом деле.
Это как вода, перебивающая вкус еды в промежутках между трапезой.
Так на что же похожи выходные тех, чью жизнь изначально нельзя назвать повседневной?
Неужели, у таких городских легенд, как Чёрный Мотоцикл, вообще есть выходные?
Сложный вопрос.
Будет ли человек, привыкший есть блюда с большим количеством приправ, на отдыхе пить только воду, или же он захочет вместе с привычным соевым соусом попробовать более острую приправу? Ой, это просто сравнение. Никогда не пытайтесь повторить это, или может случиться беда.
Если точнее, вы можете умереть.
Ну так вот, те, кто словно губка впитывают в себя все необычные события, вселяют больший ужас, нежели сами неповседневные существа. Фактически, они таким образом совершают самоубийство.
Интересно было бы узнать, есть ли вообще у таких людей такое понятие как “выходной”. Или же, для таких выходным является каждый день?
Это вам придётся спросить у них самостоятельно.
В любом случае, городу всё равно, какие люди в нём живут – обыкновенные или необыкновенные; также город не разделяет рабочих и праздничных дней.
Отсюда можно сделать вывод, что всё зависит от самих людей.
Город не разделяет людей исходя из их поведения. Он принимает все их особенности, как часть самого себя.
Хоть это и не принесёт ему пользы, как и чрезмерное потребление соевого соуса.
Ну, я полагаю, это может значить только одно – город намного выносливей, чем думают люди.
Выдержка из предисловия к книге “Икебукуро Наносит Ответный Удар, часть III. Путеводитель по Икебукуро”. Автор – Тсукумоя Шиничи. Опубликовано Media Works, Япония.
@темы:
7 том,
Durarara,
Дюрарара,
Ранобе,
Shinichi Tsukumoya